File 3703-02-84, ©James Kari, 1984

JK: Shem Pete is going to tell another Raven story about the salmon. SP: Yeah.

JK: The first one was about Raven and getting wood, getting wood for the people. This is about Raven and the salmon.

SP: First yea

Ighi, Delgga tsukdu'a ki heł nuhtghelnek.

Well, I'm going to tell you a Raven story again.

Łiq'a Cook Inlet all over Alaska, łiq'a qilal.

There were no salmon in Cook Inlet, or all over Alaska.

Ki łiq'a k'a nch'u qes'igh hnuyu.

They (humans) had not (actually) seen salmon previously.

I don't know, ndahdi hey q'a dałchina dina?

How many years went by?

Yethdi Delgga ghin, Delgga ghini tabagh nugheyuł.

And then that Raven was walking along the beach.

Along the beach nugheyuł.

He was walking along the beach.

Taht'in land otter chi'iłyuggi.

A land otter killed a fish.

Shagela hesten eł ch'etnih.

A "shagela" a non-salmon "trout" fish that we call it "hesten" round whitefish, pinnose.$1

Yi iłtan.

He [Raven] found it.

He find it.

He found it.

Yi iłtan ch'u

He found it, and

Ch'u beggisgga k'ilan.

It had lots of scales on it.

Yeggisga ghini yiyegh.

(BP He took his knife) He scraped all the scales off that hesten/shagela.

Yiyegh ch'u yeggisga ghin ch'a'iniłqet' ch'u

He kept scraping and he made all its scales slide off of it

Łuq'u eł hultlegh,

He smeared himself all over with the scales.

łuq'u dekin'a ghin k'a

all over his own head and everything.

Yeł inełtlegh beggisga ghini

He smeared his face with its (whitefish → salmon) scales.

Łiq'a ggisga łiq'a eł nashjaq' gheli t'hulyuq.

He really fixed/decorated himself up with those sticky salmon scales.$2

Ch'u łiq'a qeshqa ghunen yech' tayyu

And Raven went over there to that "Salmon Boss."

q'u dunk'edlehen

then the person to to whom plural salmon swim into .$3

Yech' tayyu ch'q'u yeghe niyu.

He went over to him, he arrived by him.

Qighiyu ch'u duniyu dach'u. "Hey!"

Raven went into an entrance went inside and said "Hey!"

I'm tired. Tagheshtneq, ni.

"I"m tired," he said.

Ch'u ghunen beynił'an iłti

And that man took a look at him. [BP: Gave him the once over.]

Łiq'a łiq'a ggisga gheli ndach'u łiq'a eł nashjaq' betsitugh deheł

He (Raven) was all dirty with the fish scales, on his head and everywhere.

Hey!

"Hey!"

Ndaha sheghe nu'idlahi?

"Where are those fish that swim by me?"

Łiq'a shuq'u, yetde deqeydelghish$3 shuq'u? ni.

"Those salmon I wonder if they (people) are harvesting them for their own benefit there?" he asked.

Gga'ilnik, ch'u

He got up, and

Dgeł ghini ninaygits'

Those bench-platforms [in the Salmon Boss's house] he tore them down.

Łiq'a ghini bich'ayichuq'.

Those salmon poured out from there BP: About a million fish dumped out.

Yutsi biłni at tughedechuq'.

Downland by the water they all spilled into the water.

Delgga ghini dach' ni

That Raven said this,

Hey!

"Hey!"

Beł yeniłchit.

"That can stop doing this!"

Ki, next summer ki shan nuqisdlan da k'a ch'k'tulqadi shi'i yełni.

"When next summer comes again, we've really got something to eat," he said to him.

Ch'u yet stop dyiluq.

And he stopped doing that.

Yun'e ghu nutiq' ghu dach' ghu tali dułtił gheli

Upstream in the salt water (of Cook Inlet there was so many salmon) that they caused large swells, waves.

Ch'u nutashju.

And that Raven goes home.

Łiq'a eł nu'iju.

He has returned with the salmon.

Łuq'u gheli all over Cook Inlet.

Everywhere , all over Cook Inlet.

Łuq'u tabaghh ghu ndaha łiq'a k'elah.

All of the beaches the salmon swim everywhere.

Łiq'a ghini dach' gheli q'u tiy ch'a'ijah gheli t'ejuq.

There are so many salmon, they really jump out (onto the beach), that actually happens.

Yethdi łiq'a nuqut'an

so then they would see salmon again, regularly

Delgga ghini niłq'ech' t'et'anen shi.

That Raven can do so many impossible things.

Yethdi łiq'a ghuda ghun nch'uk'a chiqeł'igen ghunen yegh niyu ch'u.

That's the time Raven went to the person who had not killed/harvest the salmon. BP: The Salmon Boss made it so that no one else could get any.

Liq'a tashghiłneq' ni ch'u

"The salmon made me tired," he (the Salmon Boss) said and

Łiq'a qubeł nuk'esdlan.

They (the people) got lots of fish reguarly.

Nughidlah!

Gee whiz!$4

Delgga ghini quht'ana dnaghelt'ana łyes Alaska.

That Raven saved lots of people in Alaska.

Alaska gu quht'ana dnaghelt'ana łyes.

Here in Alaska he saved so many people.

Delgga ghini.

That Raven.

Ighi ki ch'adach' benuhtghelnek?

Well, there's no other way to tell this story.

Dach' hqugh yan q'u sheqay$5 eł nuhqulnek.

This is just the way my people they told this one.

Q'u yi k'a daghiłggech'.

And this is a short one (story) too.

Guh qugh q'u qebeł nuhtelnek gini sukdu

This is how they would tell it, this story

END.

.rt End notes

$1 Shagela is typically called "trout" to refer to all fresh water fish other than salmon. The most general Dena'ina. term for salmon is łiq'a.

$2 This is the magical moment in the story, he scaped off the whitefish scales but he decorated himself with salmon scales.

$3 SP's term for the Salmon boss, bedunk'edlehen, is a verb theme Ø+lagh 'fish swim'; it can be etymologized: be-du-n#k'-D-lagh-k

$4 A very subtle use of the benefactive by Raven/SP himself

$5 lit. 'how events happen again regularly', Wow, Gee whis, an expression of great amazement

$6 -qay * a new term kinship term, a true archaism ∀